Il Kourin-den si svolge dopo l'OAV Gaiden,
quello ambientato a New York. Si svolge nell'autunno dello stesso anno.
I files audio del drama sono disponibili alla pagina della Musica.
Kourin Den:
Parte 1 - Il fiore nascosto dell'inverno
Traduzione di Sakura
(Nel dojo)
(allenamenti di Kendo)
Seiji: Gira di più il polso Kousuke!
Attento al fianco! Cosa fai con la guardia! Yukari!
La tua guardia è troppo alta! Takaya, alzi troppo la
mano!
Seiji: Va bene! Stop! Oggi finiamo qui!
Studenti: Grazie mille! E' finita! E' finita! Andiamo al Festival! Seiji-sensei
arrivederci!
Seiji: Dopo il Festival Autunnale arriverà l'inverno.
L'inverno arriva sempre in anticipo in questa città. Sento il cambio di
stagione prima dei compagni con i quali ho condiviso la mia infanzia. Il tempo
passava senza domande. Mi sembra che quei giorni siano sepolti da qualche parte
fuori dalla mia portata. La realtà ora è fatta di giorni di pace, e si ripeterà
così in eternità. Come un labirinto senza uscita. Poi un giorno ci spegniamo
all'interno di questo labirinto. Questa è la pace che ho desiderato a lungo nei
giorni in cui combattevamo dall'alba al tramonto. Perchè?
Perchè rinnego questa pace, da qualche parte nel mio
cuore? Perchè ho ancora più paura? Che cosa mi sta
succedendo?
(Suono di un sonaglio)
Seiji: Qualcuno ha dimenticato qualcosa? C'è qualcuno?
Vieni fuori da quel nascondiglio!
(Una bambina ride)
Seiji: Non è qualcuno che si allena qui. Un kimono.
Questo ...? Una cosa simile è già successa prima. La mia sorellina? No, non è
lei. Ma c'è il ricordo di un bambino piccolo. Un deja
vu? Ma è troppo vivido per esserlo. Non capisco! Il dojo
è un luogo sacro! Gli scherzi qui non sono ammessi! LI'! Perchè
non resco a vederla? Non può essere un fantasma
quando la giornata è ancora così luminosa.
Donna: REIKO! Non dovresti entrare senza permesso! Sei una bambina
così vivace. Ogni volta che non ti controllo, sparisci da qualche parte. Reiko! Vieni fuori!
(Reiko ride)
Donna: Ascoltami! Chiedi scusa a Seiji-onichan.
Seiji: Sì?
Reiko: Mi spiace. E' così
divertente perchè mi hai inseguito con aria così
seria.
Donna: Questa bambina è ... Dove stai andando?
Reiko: Gioco con la palla (Mari- una palla con un campanella dentro con cui le bambin giapponesi giocano.)
Donna: Mi spiace che ti abbiamo disturbato. E'
un tale maschiaccio! Pensavo potesse diventare più elegante imparando la danza
giapponese, ma -- preferisce correre. Non so proprio da chi abbia preso.
Seiji: Tu sei Youko-senpai,
vero?
Youko: Ah! Ti ricordi di me!
Seiji: Non posso dimenticarti. Mi indispettivo sempre
quando mi prendevi in giro.
Youko: Perchè era
interessante! Ti arrabbiavi così facilmente quando ti sei prendeva in giro.
Seiji: Vedi, sembri proprio come tua figlia.
Youko: Ah, mi hai scoperta!
Seiji: Quando sei tornata (a Sendai)? Avevo sentito che
vivevi a Tokyo...
Youko: Da circa quattro anni ... dalla morte del padre
di Reiko.
Seiji: Mi spiace! Non avrei dovuto chiedere!
Youko: No, è tutto OK. Non lo sapevi, vero? E' stato il sensei (il nonno o la
madre di Seiji) a dare il nome Reiko
Seiji: No, non lo sapevo.
Youko: Reiko ballerà
all'offerta (un rituale che si svolge nel tempio Shindo
ai Festival). Non è grandioso? E' così competitivo.
Seiji: Sì.
Youko: Sono una madre orgogliosa, vero? I bambini sono
meravigliosi perchè ti fanno dimenticare tutto il
resto. Potrei combattere con chiunque per Reiko, ma
ogni giorno è anche una lotta tra me e Reiko. Delle
lotte così divertenti!
Seiji: ...lotte...
Youko: E' già inverno. Il
tempo passa così in fretta, è solo un istante. Vorrei che anche il sensei vedesse la danza di Reiko
... il sensei è dentro?
Seiji: No. Il nonno e mia madre sono entrambi al tempio
Shindo dato che si occupano del Festival quest'anno.
Vado a trovare mia madre, vuoi unirti a me?
Youko: Sono così felice che posso avere un appuntamento
con te!
Seiji: Non ... non è quello che volevo dire!
Youko: Non è cambiata a tua reazione alla presa in
giro! E mi fa venir voglia di prenderti ancora di più in giro. Reiko, andiamo.
Reiko: Sì.
Seiji: Sono proprio madre e figlia.
***
Youko: Ho sentito che anche tu eri a Tokyo.
Seiji: Sì.
Youko: Sono sorpresa di vederti tornato, pensavo
avresti frequentato il liceo là.
Seiji: No.
Youko: Ti sentivi solo? Sei sempre stato una persona
solitaria.
Seiji: Vivevo con qualcuno per cose personali.
Youko: Un compagno di stanza? Che bello! Dev'essere
divertente, come andare in gita con la scuola. Anche io vivevo in un dormitorio
al liceo. Mi chiedo cosa stiano facendo ora (i compagni). Quanto mi mancano! Devi
sentirti così anche tu. Ti tieni in contatto con loro?
Seiji: No, non sono quel tipo di amici. E' finito tutto quando ci siamo separati.
Youko: E' così? Se fossi in
te, vorrei rivederli, non importa quanto vecchia divento.
Seiji: I nostri casi sono diversi!
Youko: Mi spiace. Ho parlato troppo. Ma mi sembrava che
tu avessi paura di incontrare i tuoi amici.
Seiji: Io sono ... spaventato? Per cosa?
Youko: Oh, Reiko! Non giocare
a palla in quel posto!
Reiko: Mamma, portami in braccio! Sono stanca.
Youko: Siamo quasi arrivati.
***
Seiji: Un presentimento ... capisco. Sarà l'inizo di una nuova lotta col male quando li rivedrò. Se
questo è il caso, preferisco non incontrarli. Non voglio più combattere.
Combattere per chi? Per cosa? Non l'ho mai capito! Non vi saranno altre lotte
se non li incontrerò più. E non c'è bisogno di sapere la risposta.
***
Reiko: Aa
Youko: Ferma! Reiko!
(Una moto si avvicina)
Youko: Reiko! REIKO!
Seiji: ATTENTA!!
Youko: KYAAAAA!!!
Seiji: AAAA!!!
(Seiji è travolto dalla moto)
Voce #1: Chiamate l'ambulanza!
Voce #2: Tu! Resisti! Resisti!
Voce #3: Più veloce!
(Un'ambulanza si avvicina)
Kourin Den:
Parte 2 - Listelli
Traduzione di Sakura
Shin: Che succede? Resisti!
(Suono di un sonaglio)
Uomo: Più veloce!
Donna #1: Sanguina così tanto! Tu! Controlla il suo gruppo
sanguigno!
Donna #2: Sì!
Uomini: Preparate la trasfusione!
(Porta chiusa)
(Suono di un sonaglio)
(La musica parte)
Seiji: Cosa sto facendo? La danza giapponese? Non mi
ricordo di averla mai imparata? E' incredibile. Il mio
corpo di muove da solo. Perchè? Una danza così
elegante con movimenti così fluidi. Perchè fatico a
respirare? Che cos'è questa tensione? Questo senso di solitudine? C'è ... c'è
qualcuno? Sono da solo, è così triste. Così doloroso. Ferma! FERMA LA MUSICA!
Il mio cuore sta per scoppiare! Ballerò fino a morire? E'
così doloroso! Qualcuno fermi la musica per me! Non riesco più a respirare!
Kourin Den:
Parte 3 - Vagabondando
Traduzione di Sakura
(passi)
(La musica si è fermata)
Seiji: Un bambino? Una bambina.Tu! Tu! Non andartene!
(Una bambina canta)
Seiji: Cosa? Posso respirare di nuovo. Una bellissima
bambina. Come una bambola giapponese, in un kimono sgargiante, con lucidi
capelli neri. E che begli occhi decisi! Guardano il mondo con sguardo
incrollabile. Devo averla incontrata da qualche parte, un tempo.
(Passi)
Seiji: Aspetta! Il mio respiro è di nuovo ... Aspetta!!
***
Shuu: Perchè ti stai
perdendo nei tuoi pensieri?
Donna: Dottore, non funziona! Il cuore non si riprende!
Dottore: Riprovaci. Usa ancora il defibrillatore!
Ryo: Seiji! Resisti!
Shin: Cos'è successo? A cosa pensi durante una battaglia?
Shuu: Non hai abbastanza energia da sprecare se
continui in questa cosa!
Seiji: Perchè siete tutti
qui?
Shuu: Stai attento! Sei mezzo addormentato! Devi
essere un dormiglione!
Seiji: Sto ancora combattendo?
Touma: Fai il tuo ragionamento quando la battagli è conclusa!
Seiji: Touma, chi sono i
nemici?
Touma: Non lo so!
Seiji: Non lo sai??
Shuu: Non c'è tempo per pensare a queste cose!
Combatti e sopravvivi! Puoi solo cercare di proteggerti col massimo del tuo
potere! Guarda! Sei perso ancora nei tuoi pensieri!
Seiji: Come temevo, la lotta senza senso è
ricominciata. Lo temevo. Se li incontro nuovamente, verrà versato altro sangue,
che sia quello nemico o quello dei compagni! Non volevo incontrarli di nuovo!
Cose così non accadrebbero se non li incontrassi più.
Ryo: Seiji! L'armatura!
Seiji: Aaaa!
Ryo: Stai bene? Shuu!
Coprici! Seij è ferito!
Shuu: SI'! Resistete! Che? Questo tipo di ferta guarisce leccandola! Shin! Dammi una mano!
Shin: OK!
Seiji: Mi spiace.
Shuu: E' tutto ok.
Seiji: Il mio corpo è ... così pesante ... Fatico a
respirare ...
Shuu: Questi tipi! Sono così persistenti!
Seiji: Perchè? Perchè il nemico ...
Shuu: Seiji? Hey. SEIJI! RESISTI! AAA!!!
Seiji: SHUU???
Ryo: Stai bene? Shuu?
Shuu: Sto bene. A ... almeno ... dovremmo portare Seiji in un posto sicuro.
(Seiji si lamenta)
Touma: Resisti, resisti! Seiji!
Non sei una persona che può essere sconfitta da una così piccola ferita!
Seiji: Tutti ... per colpa mia ... io e io non volevo
rivedervi... Ah, la mia fronte! Il kanji di *gentilezza* mi duole! Ho ancora la
sfera della yoroi? Non sono solo. Sono un Samurai Trooper! Ragazzi! Fermatevi! Per favore fuggite! Essi non
sono nemici che possiamo vincere! Per favore! Per favore scappate, se
continuate a combattere ... NON PREOCCUPATEVI PIU' DI ME!!!
Donna #1: Dottore! Il paziente è di nuovo cosciente!!
Donna #2: Resisti! Per favore resisti!
Donna #1: Preparate una nuova flebo, e preparatevi per
l'anestesia!
Donna #3: Sì.
Dottore: Non è necessario.
Donna #1: Perchè? E'
cosciente e sta sentendo così tanto dolore!
Dottore: Se lo mettete sotto anestesia, morirà improvvisamente
(nel sonno). Se può sentire il dolore, almeno non morirà!
Donna #1: ma è ...
Dottore: Non discuta! Lo tenga fermo!
Woman #1: Sì!
Dottore: L'ho salvato una volta prima che attraversasse lo Stige. E' quasi morto una volta, e ha la forza vitale più
resistente, quella che lo terrà vivo. E io lo terrò in vita.
Kourin Den:
Parte 4 - La luce, un amico avvolgente
Traduzione di Sakura
Seiji: Cos'è questo posto? Dove sono?
(Passi)
Seiji: Aa! Quella bambina! Tu! Tu aspetta per favore!
Tu ... mi conosci?
Bambina: Hm.
Seiji: Assomigli a qualcuno. A chi? E'
strano. Vieni più vicino. Oh, aspetta per favore!
(Seiji cade nell'acqua)
Donna #1: OK Ti sentirai meglio.
Donna#2: La pressione sanguigna è stabile.
Seiji: No!
(Seiji tossisce)
Shin: Non sapevo che non sapessi nuotare.
Seiji: Non è che non sappia nuotare. Sono caduto in
acqua ... oh! C'è qualcosa nell'acqua!
Shin: Seiji! Tienimi la mano! Sono così
persistenti. Coe posso dare a voi bastardi Seiji??? E' tutto a posto! Ti
proteggerò!
Seiji: Ce la farò da solo.
Shin: Lascialo a me!
Seiji: Shin! Oh! La mia fronte! Il kanji sta...!
Shin: Il mio, Fiducia, sta risuonando con il tuo.
Seiji: E' incredibile. Che
cos'è questa sensazione di calore?
Shin: Hai chiamato i tuoi compagni!! CHOOOORYUUUHAAAA!!!!!!
Seiji: Shin, vai alla spiaggia.
Shuu: Hey, tienimi la mano.
Seiji: Shuu!
Shin: Occupati del resto. Li tratterrò qui.
Shuu: Roger. Seiji, andiamo.
Seiji: Ma non possiamo lasciare Shin...
Shin: Non preoccuparti. Chi può vincere contro Shin di Suiko in acqua? Uno o due ti tali idioti ... Andiamo Seiji. Devi andare dove dovresti andare.
Seiji: Il luogo ... dove dovrei andare?
Shin: Shuu, lo lascio a te!
Shuu: Aa.
(Corrono)
Shuu: Ecco che arrivano.
Seiji: Cosa?
Shuu: Han pensato che Shuu
di Kongo fosse una facile preda! Giochetti simili funzionano con i bambini!
(lottano)
Shuu: Come posso dare a voi bastardi Seiji? Seiji! Stai dietro di me!
Seiji: NO, combatterò anche io.
Shuu: Non esagerare! Ora devi pensare solo a te
stesso. Cosa? E' facile anche se combatto da solo!
Seiji: E' incredibile. Che
cos'è questo caldo potere che viene dal più profondo del mio corpo? Shuu! Anche tu...!
Shuu: Cibati del mio potere! Non puoi ragionare come
si deve quando sei affamato!
Seiji: Sono ... guarito.
Shuu: KAANTEETSUSAA!!!!
(Corrono)
Shuu: Merda! Non vi è fine!
Seiji: Shuu, va bene.
Combatterò anche io.
Shuu: Il tuo potere è così devole
che non riesci nemmeno a materializzare la tua così amata spada di Korin. NIENTE DA FARE! Saro battuto ... dagli altri se ti
dovesse succedere qualcosa! Questi bastardi!
Seiji: Ma...
Shuu: Seiji! Salta, salta
liberamente.
Seiji: Cosa?
Shuu: Cosa? Hai paura delle altezze?
Seiji: No, non ho paura!
Shuu: Vai! Sbrigati! Questo è l'unico modo per te,
Vai! Seiji! Salta! Anche io ho i miei limiti! Non
perdere tempo!
Seiji: Shuu!
Shuu: VAI!
Seiji: Shuu! SHUU!
Seiji: Non può essere! Un tornado!
(Seiji grida)
Seiji: Che potere enorme. Il mio corpo sembra cada a
pezzi!
Seiji: To...Touma!
Touma: Non preoccuparti, io ti proteggerò. Tieniti
forte a me. Sarà la fine se sei trascinato via dal vento.
Seiji: Questo è ...!! La spada di Korin
è comparsa nella mia mano?
Touma: Grandioso.
Seiji: Sento che il potere sta traboccando in me.
Avanti! Voi mostri!
Touma: Fermati, Seiji! Non
hai tempo da perdere qui!
Seiji: Ma non possiamo uscire da questo tornado se non
combattiamo con questo dragone.
Touma: Lui non è certamente all'altezza della spada. Io
salterò nel vortice. Shinkuuha può penetrare il suo
corpo.
Seiji: Ma, se fai una cosa simile ...? Touma.
Touma: Se vogliamo scommettere, dovremmo puntare su ciò
che è più vicino alla vittoria, no? Resisti.
Seiji: Touma...Touma. Ridi di me! Beffati di me! Ora capisco davvero. Non
avevo paura di combattere. Avevo paura di incontrare di nuovo ognuno di voi
senza una ragione perchè avevo perduto la mia essenza.
Io ... io mi vergogno.
Touma: E' sicuramente così per
tutti. Ma penso che combattere non sia una cosa speciale. Ognuno di noi
combatte per qualcosa. Sta arrivando. Vai Seiji, vai
nel luogo dove qualcuno ti sta attendendo. SHINKUUHAAAAA!!!!
Seiji: Dove siamo? Che? Del fuoco?
(Del fuoco sale)
Seiji: E' inutile. Sembra che
il mio destino abbia qui termine. Mi spiace.
Ryo: SOOOUEEENZAAAAN!!!
Seiji: Ryo!
Ryo: Ti ho atteso.
Seiji: Le tue mani sono così calde. Il calore di tutti
sembra pervadere il mio corpo.
Donna: Bene. Abbiamo finito.
Youko: Per favore prendetene ancora! Starò bene!
Dottore: Le sue condizioni non dipendono solo dalla trasfusione.
Aspettiamo e vediamo.
Ryo: Riposati, hai faricato
tanto.
Seiji: Penso di essere stato trattato come un bambino
da tutti.
Ryo: Non puoi farci nulla. Il tuo io passato era
molto più infantile di Jun. Comunque, ora puoi combattere da solo.
Seiji: Sì. Ho avuto doni dal cuore di ognuno. Il cuore
di Fiducia di Shin, il cuore di Giustizia di Shuu, il
cuore di Saggezza di Touma, e quello di Ryo.
Ryo: Il cuore di Virtù.
Seiji: Hm
Ryo: Possiamo aiutarti fino a questo punto.
Seiji: Ci rivedremo presto! Grazie per avermi insegnato
che la lotta risiede nel proprio cuore.
Ryo: Non ti abbiamo insegnato nulla. Se ci pensi, hai
trovato la risposta da solo.
Seiji: Grazie. Non lo dimenticherò nemmeno in
battaglia. Il male che fa tremare i cuori umani! Ricevi la mia luce con i cuori
di Virtù, Saggezza, Cortesia, Giustizia e Fiducia! Il mio Raikouzan
ora è diverso. Choutandou RAIIKOOOUZAAAAN!!!
Kourin Den:
Parte 5 - Fuga
Traduzione di Sakura
Seiji: Dove sono?
(In questo momento, se alzate il volume, potete sentire la canzone
giapponese 'Kagome'. Le parole sono: ' Kagome, kagome, kago no naka no tori wa, itsuitsu de yaru. yoale no ban ni, tsuru to kame ga subetta,
ushiro no shoumen dare?'.
Tradotto sarebbe: 'Le trame della gabbie, le trame
della gabbia, l'uccello dentro la gabbia, quand'è che esce? Quando cala la
notte, la gru e la tartaruga giungono. Chi è la persona dietro la mia schiena'
So che non ha molto senso, ma spesso le canzoni per bambini sono così. C'è
anche un gioco che va assieme alla canzone. un bambino con gli occhi coperti
sta nel mezzo, e gli altri gli girano attorno, circondandolo. Quando la canzone
si ferma, il bambino in mezzo deve indovinare chei è quelo dietro di lui. Se indovina, l'altro bambino prende il
suo posto.)
(Una bambina canta)
Seiji: Quella bambina? Che voce chiara. L'ho già
sentita tempo fa. Questa bambina ha il mio stesso sangue? --- Che bellissimi
occhi. Dici di conoscermi?
Bambina: Hm
Seiji: E questa dolce sensazion.
Anche io ti conosco ... ma non ricordo.
Bambina: Lo saprai presto.
Seiji: Vieni ad abbracciarmi.
Bambina: Hm
Seiji: E' scomparsa.
Dottore: Ti ho detto di non preoccuparti. Va tutto bene, ho
salvato ciò che c'è di più importante della tua vita dalle rive del fiume
Stige. Ora vai, vai. Ti informerò se succede qualcosa.
(La porta si chiude)
(La canzone di sottofondo ora è la canzone per bambini 'Touryanse' (letteralmente, 'per favore fammi passare'). Le
parole sono: 'Touryanse, Touryanse,
koko ha doko no hosomichi ja, Tenjin-sama
no hosomichi ja, chitto toushite kudashanse, goyou no nai mono toushasenu, kono ko no nanatsu no oiwai ni, ofuda o osame ni mairimasu. iki ha yoi-yoi, kaeri ha kowai, kowai nagara mo
touryanse touryanse (Nel
CD, solo una parte della canzone cantata.'---- Tradotto suona così: 'Per favore
fammi passare. Per favore, fammi passare. Cos'è questa strada stretta? Questa
strada stretta porta da Tenjin-sama (Uno degli dei Shinto). Per favore, fammi
passare. Non posso lasciar passare nessun altro che non abbia a che fare con Tenjin-sama. Tornerò al compimento del settimo compleanno
con un amuleto. E' facile partire. Tornare è
difficile. Anche se ho paura, fammi passare. Fammi passare per favore.' Il
significato della canzone dovrebbe essere 'Non sarai in grado di tornare vivo
(o sarà difficile tornare vivo) quando vai a vedere Dio' La canzone è usata in Korin den probabilmente perchè Seiji ha trovato
difficoltà a tornare dalla morte).
Seiji: Un ... un sogno.
Dottore: Ti sei svegliato. E' un bene che
ti sia calmato. Hai combattutto così tanto Seiji.
Seiji: Qui...io sono ...?
Dottore: Mi riconosci?
Seiji: Dr. Tokita.
Dr. Tokita: Indovinato.
Seiji: Io ero...
Dr. Tokita: Era un grande caos pochi
minuti fa. Tua nonna è svenuta, tuo nonno piangeva e gridava ed entrambi i tuoi
genitori si comportavano come formiche in una padella bollente.
Seiji: Aa, è vero!...AA!
Dr. Tokita: Sei uno scavezzacollo. Non
posso credere che sei tornato dal mondo dei morti due
volte.
Seiji: Come ... come sta la bambina?
Dr. Tokita: Sta bene. Grazie a te.E ha danzato per l'offerta a
Festival.
Seiji: Capisco.
Dr, Tokita: E'
così interessante guardarla, indossare quel kimono sgargiante e i capelli neri
e voluminosi. E' com'eri tu quindici anni fa.
Seiji: Quindici anni fa...Io ero il bambino...?
Dr. Tokita: Eri molto malato da piccolo.
Così tuo nonno ti ha vestito da bambina per proteggere l'importante erede del
clan Date da cose malvage come malattie e morte. In realtò
non è una pratica inusuale per clan famosi come il clan dell'Imperatore o dello
Shogun.
Seiji: Come una bambina...
Dr. Tokita: E ha le sue origini. Le
bambine con la loro immunità e resistenza ale
malattie hanno una linfa vitale più forte. Tu eri bellissimo come le altre
bambine della zona al tempo. Comunque i tuoi occhi non
sono cambiati. Sono degli occhi buoni che guardano il mondo decisi.
Seiji: Capisco! La bambina che ho incontrato quando ero
tra la vita e la morte ero in realtà io. Quindi, in realtà, non mi piacciono le
bambine.
Dr. Tokita: Che succede? Perchè ridi. Seiji?
Seiji: No, niente.
Dr. Tokita: Seiji,
stai dormendo?
(Una bambina canta)
Ryo: Seiji!
Shuu: Yo, Seiji!
Touma: Seiji!
Shin: Seiji!
Seiji: Sto benissimo.
(Fine)